旅遊英語

英語/旅行/攝影/人物/故事

吳亦凡又火了!!!

但火的方式有點尷尬-_-||

這兩天,國外的衆多網友簡直就是一臉懵逼,紛紛搜索:“Who is Kris Wu?”

原因是A妹新單《thank you, next》剛剛發佈,銷量和口碑都很不錯,不出意外地空降iTunes全球榜冠軍,正是萬衆矚目的時候。

(Ariana Grande,美國新生代天后)

然而,沒過多久,國外的網友就被走向離奇的iTunes美區榜單驚呆了!!!

有一名叫Kris Wu的男歌手橫空出世,硬是排在了A妹和Lady gaga前面。

於是國外的網友不淡定了:這究竟是怎麼回事?爲什麼我們A妹的新單卡在第四名死活上不去?是不是中病毒了啊?

還有最重要的是——

Who is Kris Wu?

對於大家紛紛尋找Kris Wu,無憂君也好奇地加入其中。結果發現,呀,這說的不就是吳亦凡吳先生嘛。

所以,這一切都make sense(講得通)了。

中國飯圈的力量有多強大,無需多言,吳先生不只是特例。之前,蔡徐坤也同樣有此經歷。

當時同樣懵圈的歪果仁也提出了同樣的“天問”:

蔡徐坤到底是誰啊,爲啥他告訴我們要等等等啊?我聽都沒聽過他這個人,憑啥他拿下了美國iTunes榜單第一名?

在幫偶像打榜一事上,中國飯圈一直都是傳說一般的存在,他們有組織、有文化、有策略、有耐心、同樣也豪得驚人。

就拿這一次幫吳先生屠榜事件來看,這明顯就是“蓄謀已久”。

不得不說,中國飯圈這套風林火山戰法,震驚了孤陋寡聞的美國人。

這不僅帶火了吳先生,更是帶火了中國飯圈,帶火了中國水軍。現在推特搜Chinese,都會自動關聯出中國水軍。

在維基百科中,網絡水軍被定義爲一羣在網絡中針對特定內容發佈特定信息的、被僱傭的網絡寫手。他們通過僞裝成普通網民或消費者,通過發佈、回覆和傳播博文等對正常用戶產生影響。

那麼問題來了,水軍的英語是什麼呢?

網上有一個十分簡單粗暴的說法,水軍就是water army,指的是:a group of Internet ghostwriters paid to post online comments with particular content.

當然了,也有其他的說法。

例如:

paid posters, internet marketer, hired/paid supporters, online supporters

但是國外網友是怎麼表達水軍的呢?

細心的小夥伴可能已經發現了,沒錯,水軍就是bot.

bot是robot的簡稱。internet bot的英文定義爲:

An internet bot is a software application that runs automated tasks (scripts) over the Internet.指的是通過互聯網運行自動化任務(腳本)的軟件應用程序。通常情況下,其執行的任務既簡單又具有結構重複性,其速度遠遠高於人類獨自完成任務的速度。

對比一下水軍們的行爲是不是和網絡自動程序很像呢?所以說國外網友還是很有才的,用bot來指代水軍簡直再形象不過了。

而對於水軍的日常,我們也可以簡單地描述爲:

Follow:粉,就是關注某人的意思

Post:發,發微博,發朋友圈等

例如:

Post/open a new topic:發帖子

Post an article:推送文章

Reply a topic:回,跟帖子

Repost:轉發

Share/forward:分享,轉

Forward用在郵件比較多,或者是一對一的。Share更像分享給大家。

Like/thumb up:贊

Comment:評論

Send private messages:發私信

水軍力量無窮大,有了水軍,我們上熱搜就很容易啦。

P.S. 在social media上熱搜要用trending(趨勢)這個詞哦~

相關的搭配有:

Trending topic: 熱搜話題

Trending hashtag: 熱搜話題

關於水軍,

大家是怎麼看的呢?

- End -

免費領取價值1280元視聽課程

洛基英語獨創精彩視聽課程

花別人三分之一的時間學好英語

用純正英語征服外國人

輕鬆升職加薪

............

測試課

試聽課

直播課

錄播課

英語挑戰者 免費領取價值1280元試聽大禮包

小程序

點擊閱讀全文,免費領取體驗課

查看原文 >>
相關文章