今天,全推特都在問:誰是吳亦凡?
旅遊英語
英語/旅行/攝影/人物/故事
吳亦凡又火了!!!
但火的方式有點尷尬-_-||
這兩天,國外的衆多網友簡直就是一臉懵逼,紛紛搜索:“Who is Kris Wu?”
原因是A妹新單《thank you, next》剛剛發佈,銷量和口碑都很不錯,不出意外地空降iTunes全球榜冠軍,正是萬衆矚目的時候。
(Ariana Grande,美國新生代天后)
然而,沒過多久,國外的網友就被走向離奇的iTunes美區榜單驚呆了!!!
有一名叫Kris Wu的男歌手橫空出世,硬是排在了A妹和Lady gaga前面。
於是國外的網友不淡定了:這究竟是怎麼回事?爲什麼我們A妹的新單卡在第四名死活上不去?是不是中病毒了啊?
還有最重要的是——
Who is Kris Wu?
對於大家紛紛尋找Kris Wu,無憂君也好奇地加入其中。結果發現,呀,這說的不就是吳亦凡吳先生嘛。
所以,這一切都make sense(講得通)了。
中國飯圈的力量有多強大,無需多言,吳先生不只是特例。之前,蔡徐坤也同樣有此經歷。
當時同樣懵圈的歪果仁也提出了同樣的“天問”:
蔡徐坤到底是誰啊,爲啥他告訴我們要等等等啊?我聽都沒聽過他這個人,憑啥他拿下了美國iTunes榜單第一名?
在幫偶像打榜一事上,中國飯圈一直都是傳說一般的存在,他們有組織、有文化、有策略、有耐心、同樣也豪得驚人。
就拿這一次幫吳先生屠榜事件來看,這明顯就是“蓄謀已久”。
不得不說,中國飯圈這套風林火山戰法,震驚了孤陋寡聞的美國人。
這不僅帶火了吳先生,更是帶火了中國飯圈,帶火了中國水軍。現在推特搜Chinese,都會自動關聯出中國水軍。
在維基百科中,網絡水軍被定義爲一羣在網絡中針對特定內容發佈特定信息的、被僱傭的網絡寫手。他們通過僞裝成普通網民或消費者,通過發佈、回覆和傳播博文等對正常用戶產生影響。
那麼問題來了,水軍的英語是什麼呢?
網上有一個十分簡單粗暴的說法,水軍就是water army,指的是:a group of Internet ghostwriters paid to post online comments with particular content.
當然了,也有其他的說法。
例如:
paid posters, internet marketer, hired/paid supporters, online supporters
但是國外網友是怎麼表達水軍的呢?
細心的小夥伴可能已經發現了,沒錯,水軍就是bot.
bot是robot的簡稱。internet bot的英文定義爲:
An internet bot is a software application that runs automated tasks (scripts) over the Internet.指的是通過互聯網運行自動化任務(腳本)的軟件應用程序。通常情況下,其執行的任務既簡單又具有結構重複性,其速度遠遠高於人類獨自完成任務的速度。
對比一下水軍們的行爲是不是和網絡自動程序很像呢?所以說國外網友還是很有才的,用bot來指代水軍簡直再形象不過了。
而對於水軍的日常,我們也可以簡單地描述爲:
Follow:粉,就是關注某人的意思
Post:發,發微博,發朋友圈等
例如:
Post/open a new topic:發帖子
Post an article:推送文章
Reply a topic:回,跟帖子
Repost:轉發
Share/forward:分享,轉
Forward用在郵件比較多,或者是一對一的。Share更像分享給大家。
Like/thumb up:贊
Comment:評論
Send private messages:發私信
水軍力量無窮大,有了水軍,我們上熱搜就很容易啦。
P.S. 在social media上熱搜要用trending(趨勢)這個詞哦~
相關的搭配有:
Trending topic: 熱搜話題
Trending hashtag: 熱搜話題
關於水軍,
大家是怎麼看的呢?
- End -
免費領取價值1280元視聽課程
洛基英語獨創精彩視聽課程
花別人三分之一的時間學好英語
用純正英語征服外國人
輕鬆升職加薪
............
測試課
試聽課
直播課
錄播課
英語挑戰者 免費領取價值1280元試聽大禮包
小程序
點擊閱讀全文,免費領取體驗課
查看原文 >>