就像標題裏面提到的這樣,對於很多人來說提到日本美食那就一定會想到壽司這種東西。畢竟無論是從各種角度來說壽司這種食物的曝光度真的可以說是高到莫名其妙,以至於只要是日本相關的影視作品,只要這部影視作品中會提到日本飲食,就幾乎一定會提到壽司這種東西。

只不過各位可能不知道的是雖說十分有名,但日本壽司文化卻絕對算不得歷史悠久最多也就三百年左右,與此相比反倒是中國的“壽司”,也就是鹹魚米飯在公元兩百年左右的後漢時期就已經出現。而隨着時間的流逝這種最初真的只有鹹魚和米飯的喫法中的配菜也逐漸延伸至蔬菜和肉類,可以說這就是日本壽司這種東西的前身了。

而在之後的公元七百年,也就是日本的奈良時代外出經商的商人們纔將壽司傳入了日本,於是乎日本人也開始用醋醃漬過的飯糰加上海鮮或者肉類壓成一小塊,放在小木箱內作爲旅途中的口糧。然後,直到公元一千七百年左右,日本的江戶年間壽司纔可以說是是真正的廣泛流傳,成爲了一道十分普遍的日本料理。

不過如果大家到過日本的話,還會發現這樣的一種現象,那就是很多壽司料理的寫法並非是壽司,而是“鮨”或者“鮓”。確實,這兩個字看起來有些詭異,但實際上“鮨(yi四聲)”這個字首先出現於公元前三至四世紀的中國辭典《爾雅.釋器》,其中記載“肉謂之羹,魚謂之鮨。”

而“鮓(zha三聲)”字則出現得較晚——東漢的劉熙在《釋名.卷二.釋飲食第十三》中寫到:“鮓滓也,以鹽米釀之加葅,熟而食之也。”所以從各種角度來看這兩個字都絕對是源於我們中國,但比較可惜的是這兩個字在明代就已經從大衆菜譜中消失了。

另外值得一提的是,雖然正經的寫法是“鮨”或者“鮓”,但實際上名字裏面有這倆字的基本都是那種傳統韻味十足,料理品質和價格往往也較高的店家,而大衆一些的店家基本都是“XX壽司”。換句話說就是“鮨”和“鮓”這兩個字在壽司界基本就代表着高端大氣上檔次,也正是因此我們纔不會看到“XX迴轉鮨”的招牌,畢竟回轉壽司可以說是平民美食的代表了。

但是,這種情況也造成了另外的一種問題,那就是因爲要“保持傳統”的原因,那些地道的壽司店基本還堅持着與店員溝通點菜的方式,而這叫嚇跑了不少不懂日語的外國喫貨。與此相對反而是那些廉價的大衆館子廣泛使用了方便的電子點菜系統。所以說各位如果真的想要品嚐最爲正宗美味的日本壽司,還是需要學好日語或者讓懂日語的朋友和自己一起去尋找那些名字裏面帶有“鮨”或者“鮓”的壽司店家啊!#壽司#日本#日本壽司收藏

不過如果大家到過日本的話,還會發現這樣的一種現象,那就是很多壽司料理的寫法並非是壽司,而是“鮨”或者“鮓”。確實,這兩個字看起來有些詭異,但實際上“鮨(yi四聲)”這個字首先出現於公元前三至四世紀的中國辭典《爾雅.釋器》,其中記載“肉謂之羹,魚謂之鮨。”

而“鮓(zha三聲)”字則出現得較晚——東漢的劉熙在《釋名.卷二.釋飲食第十三》中寫到:“鮓滓也,以鹽米釀之加葅,熟而食之也。”所以從各種角度來看這兩個字都絕對是源於我們中國,但比較可惜的是這兩個字在明代就已經從大衆菜譜中消失了。

另外值得一提的是,雖然正經的寫法是“鮨”或者“鮓”,但實際上名字裏面有這倆字的基本都是那種傳統韻味十足,料理品質和價格往往也較高的店家,而大衆一些的店家基本都是“XX壽司”。換句話說就是“鮨”和“鮓”這兩個字在壽司界基本就代表着高端大氣上檔次,也正是因此我們纔不會看到“XX迴轉鮨”的招牌,畢竟回轉壽司可以說是平民美食的代表了。

但是,這種情況也造成了另外的一種問題,那就是因爲要“保持傳統”的原因,那些地道的壽司店基本還堅持着與店員溝通點菜的方式,而這叫嚇跑了不少不懂日語的外國喫貨。與此相對反而是那些廉價的大衆館子廣泛使用了方便的電子點菜系統。所以說各位如果真的想要品嚐最爲正宗美味的日本壽司,還是需要學好日語或者讓懂日語的朋友和自己一起去尋找那些名字裏面帶有“鮨”或者“鮓”的壽司店家啊!

相關文章