摘要:此前,梨泰院夜店事件引發了許多人的口誅筆伐,而在這件事發酵的期間,竟然還有時尚界知名人士在清潭洞大搞生日派對,而且據說很多藝人都到場了。實時看到活動照片的某演藝圈相關人士說:”是我認識的人,也知道這位在演藝圈的人脈很廣,但是看到(照片)的瞬間真的很震驚。

此前,梨泰院夜店事件引發了許多人的口誅筆伐,而在這件事發酵的期間,竟然還有時尚界知名人士在清潭洞大搞生日派對,而且據說很多藝人都到場了。好吧,這麼個敏感時期聚集就不說了,這些人竟然還有直接將照片實時上傳到INS的。不被噴好像都沒天理了。下面我們來看看具體情況吧。

이른바 '청담동 생파(생일파티)'에 놀란 것은 소식을 접한 대중 뿐만이 아니었다. 이를 SNS를 통해 실시간으로 접하던 연예계 관계자들 역시 '보는 순간 눈을 의심했다'라고 전했다.

被所謂的”清潭洞生日派對“震驚的人並不是只有廣大的羣衆。據說通過SNS實時看到這些的演藝圈相關人士也表示:”看到的瞬間懷疑我看錯了“。

지난 9일 패션계 유명 인사인 A씨의 생일 파티가 열렸고, 여기에 유명 연예인들이 대거 참석한 사실이 20일 전해졌다. 이 생일파티의 모습은 SNS를 통해 공개되면서 대중에 노출됐는데, 특히 당시는 서울 이태원 클럽발 신종코로나바이러스감염증-19 확진자가 급격히 늘어나던 상황이었기에 뭇매를 맞기에 충분했다.

9日,時尚界知名人士A某開了生日派對,20日傳出了當天有很多知名藝人蔘加了該生日派對。該生日派對的情形通過SNS被曝光在大衆棉籤,因爲當時正處於首爾梨泰院夜店感染的新冠患者急速增加的情況,所以足以被人們羣起而攻之。

이태원에서 청담동으로 장소가 '정정'됐지만 비난은 수그러들지 않았다. 그렇다면 이런 상황에서 정작 왜 많은 연예인들이 모인 걸까. 한 패션 관련 관계자는 "A씨가 오랫동안 패션계에서 일한 유명 인사이기도 하고, 남편도 포토그래퍼라 친분이 두터운연예인들이 많다. 더욱이 패션 행사의 연결 포인트가 되는 인물이라셀럽들의 호의를 받고 있다"라고 귀띔했다.

雖然場所不是在梨泰院,而是改在清潭洞舉行,但是指責並沒有消失。那麼,這種情況下爲什麼這麼多藝人聚到了一起呢。某時尚相關人士表示:”A某是長期從事時尚界的知名人士,而且她的丈夫是攝影家,有很多藝人和他交情深厚。並且因爲是和時尚活動關聯的關鍵人物,所以得到了很多知名人士的示好“。

이민정, 손연재처럼 잠깐 선물만 전달했다는 연예인이 있었는가 하면 행사에 참가해 시간을 보낸 효민, 김희정, 이주연, 남태현, 임블리(임지현) 등은 소속사를 통해 일제히 사과를 전했다. 행사에 참석했지만 이름이 공개되지 않은 한 연예인은 OSEN에 "행사 내내 마스크를 썼다"라고 밝히기도 했다.

有像李珉廷,孫妍在一樣只暫時出現送上禮物的藝人,參加了活動,停留了一段時間的宣映 ,金希庭,李周妍,南太鉉,林志弦等人都通過所屬公司一致道歉了。參加了該活動,但是卻沒有公開姓名的某藝人對OSEN表示:”活動期間一直帶着口罩“。

이 행사에는 알파카가 등장, 주인은 동물 학대 논란에 해명을 하기까지 했다. 해당 알파카 주인은 행사가 논란이 된 후 자신의 채널에 "제대로 알아보지 못하고 (알파카를) 데리고 간 것이 미안하고, 오해의 소지를 만들어 죄송하다. 저희는 절대 ‘파카’를 돈 받고 대여해주지 않는다. 죄송하다"라고 사과했다.

該活動上出現了羊駝,主人甚至還對虐待動物的爭議進行解釋。該羊駝主人在活動引發爭議後在自己的頻道上道歉:”沒有搞清楚情況就帶着羊駝去了,真是對不起,抱歉引發了誤會。我們絕對沒有收錢出借羊駝。對不起“。

그렇다면 연예 관계자들은 이 같은 상황을 이해할까. 그렇지 않다.

那麼,演藝圈相關人士們理解這種情況嗎?並不。

행사의 사진들을 실시간으로 접했다는 한 연예 관계자는 "아는 인물이었고 이 인물의 연예계 인맥이 넓다는 것도 당연히 알았지만, (사진을) 보는 순간 정말 놀랐다. 이래도 되는 건가 싶었다"라면서 "즐겁고 화려한 생파를 즐기고 그걸 SNS로 공개하고 싶은 마음이 이해가 되긴 하나, 시기가 시기지 않나. 눈살이 찌푸려졌다"라고 말했다.

實時看到活動照片的某演藝圈相關人士說:”是我認識的人,也知道這位在演藝圈的人脈很廣,但是看到(照片)的瞬間真的很震驚。覺得這樣也行嗎“,”雖然理解享受着快樂,華美的生日派對,想要將之在SNS上公開的心情,但是時期不對啊。讓人看了大皺眉頭“。

또 다른 관계자는 "그날 당일 파티를 주최 당사자가 인스타그램에 사진을 많이 올려서 알게 됐는데. '뭔가' 싶었다. 다들 조심조심하고 있는 시기라 말이 나올 것 같더라. 단순히 지인 파티라고 하기에는 사람이 너무 많다 싶었고 알파카까지 등장한 것을 보고 눈을 의심했다. 나중에 이건 아닌걸 깨달았는지 사진을 전부 지웠더라"고 했다.

並且另外的一位相關人士說:”當天辦生日派對的主辦者在INS上上傳了很多照片,所以才知道的。當時我就想:‘這是什麼呀’。現在大家都很小心謹慎,會被指責的。單純說是熟人聚起來舉行的派對,但人太多了,甚至還看到了羊駝,當時我就懷疑我看錯了。大概之後覺得這是不對的,所以把照片全給刪了“。

重點詞彙

논란 : (名詞)論難 ,論辯 ,辯論 ,爭論 ,問難 ,非難 ,責難

인맥 : (名詞)人脈

뭇매 : (名詞)衆人圍打,羣毆,圍打,好多人打一個人

두텁다 : (形容詞) 深厚 ,篤厚 ,深深的 ,濃厚 ,深

셀럽 : (名詞)名人,明星

重點語法

1.-게 되다

限定:接在謂詞後。

大意:表示事物的變化,強調變化的結果。

부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.

因爲害羞臉變紅了。

2. -지만

連接詞尾.表示轉折.相當漢語的”但是”、”可是”、”不過”.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

這件衣服好,不過那件衣服不好.

相關文章